14-歴代誌下(全36章)

歴代誌下(引用聖句)

1:9 主なる神よ、どうぞわが父ダビデに約束された事を果してください。あなたは地のちりのような多くの民の上にわたしを立てて王とされたからです。

1:10 この民の前に出入りすることのできるように今わたしに知恵と知識とを与えてください。だれがこのような大いなるあなたの民をさばくことができましょうか」。

9 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.  

10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?  

代下1:9 耶和華上帝啊,現在求袮成就嚮我父大衛所應許的話;因袮立我作這民的王,他們如同地上塵沙那樣多。 

代下1:10 求袮賜我智慧聰明,我好在這民前出入;不然,誰能判斷這眾多的民呢?”

 

2:4 見よ、わたしはわが神、主の名のために一つの家を建て、これを聖別して彼にささげ、彼の前にこうばしい香をたき、常供のパンを供え、また燔祭を安息日、新月、およびわれらの神、主の定めの祭に朝夕ささげ、これをイスラエルのながく守るべき定めにしようとしています。

2:5 またわたしの建てる家は大きな家です。われらの神はすべての神よりも大いなる神だからです。

2:6 しかし、天も、諸天の天も彼を入れることができないのに、だれが彼のために家を建てることができましょうか。わたしは何者ですか、彼のために家を建てるというのも、ただ彼の前に香をたく所に、ほかならないのです。

4 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.  

5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods.  

6 But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him? 

代下2:4 我要為耶和華我上帝的名建造殿宇,分別為聖獻給祂,在祂面前焚燒美香,常擺陳設餅,每早晚、安息日、月朔,並耶和華我們上帝所定的節期獻燔祭。這是以色列人永遠的定例。 

代下2:5 我所要建造的殿宇甚大;因為我們的上帝至大,超乎諸神。 

代下2:6 天和天上的天,尚且不足祂居住的,誰能為祂建造殿宇呢?我是誰?能為祂建造殿宇嗎?不過在祂面前燒香而已。 

 

3:1 ソロモンはエルサレムのモリアの山に主の宮を建てることを始めた。そこは父ダビデに主が現れられた所、すなわちエブスびとオルナンの打ち場にダビデが備えた所である。

1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.  

代下3:1 所羅門就在耶路撒冷、耶和華嚮他父大衛顯現的摩利亞山上,就是耶布斯人阿珥楠的禾場上、大衛所指定的地方預備好了,開工建造耶和華的殿。 

 

5:1 こうしてソロモンは主の宮のためにしたすべての工事を終った。そしてソロモンは父ダビデがささげた物、すなわち金銀およびもろもろの器物を携えて行って神の宮の宝蔵に納めた。

1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.  

代下5:1 所羅門做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在上帝殿的府庫裏。 

 

5:10 箱の内には二枚の板のほか何もなかった。これはイスラエルの人々がエジプトから出て来たとき、主が彼らと契約を結ばれ、モーセがホレブでそれを納めたものである。

10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.  

代下5:10 約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。