10-サムエル記下(全24章)

サムエル記下(引用聖句)

1:11 そのときダビデは自分の着物をつかんでそれを裂き、彼と共にいた人々も皆同じようにした。

1:12 彼らはサウルのため、またその子ヨナタンのため、また主の民のため、またイスラエルの家のために悲しみ泣いて、夕暮まで食を断った。それは彼らがつるぎに倒れたからである。

11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:  

12 And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.  

撒下1:11 大衛就撕裂衣服,跟隨他的人也是如此, 

撒下1:12 而且悲哀哭號,禁食到晚上,是因掃羅和他兒子約拿單,並耶和華的民以色列家的人,倒在刀下。 

 

1:16 ダビデは彼に言った、「あなたの流した血の責めはあなたに帰する。あなたが自分の口から、『わたしは主の油を注がれた者を殺した』と言って、自身にむかって証拠を立てたからである」。

16 And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.  

撒下1:16 大衛對他說:“你流人血的罪歸到自己的頭上,因為你親口作見證說:‘我殺了耶和華的受膏者。’”少年人就把他殺了。 

 

1:24 イスラエルの娘たちよ、サウルのために泣け。彼は緋色の着物をもって、はなやかにあなたがたを装い、あなたがたの着物に金の飾りをつけた。

24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.  

撒下1:24 以色列的女子啊,當為掃羅哭號!他曾使你們穿朱紅色的美衣,使你們衣服有黃金的妝飾。 

 

1:26 わが兄弟ヨナタンよ、あなたのためわたしは悲しむ。あなたはわたしにとって、いとも楽しい者であった。あなたがわたしを愛するのは世の常のようでなく、女の愛にもまさっていた。

1:27 ああ、勇士たちは倒れた。戦いの器はうせた」。

26 I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.  

27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!  

撒下1:26 我兄約拿單哪,我為你悲傷!我甚喜悅你!你向我發的愛情奇妙非常,過於婦女的愛情。 

撒下1:27 英雄何竟僕倒!戰具何竟滅沒! 

 

2:1 この後、ダビデは主に問うて言った、「わたしはユダの一つの町に上るべきでしょうか」。主は彼に言われた、「上りなさい」。ダビデは言った、「どこへ上るべきでしょうか」。主は言われた、「ヘブロンへ」

1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.  

撒下2:1 此後,大衛問耶和華說:“我上猶大的一個城去可以嗎?”耶和華說:“可以。”大衛說:“我上哪一個城去呢?”耶和華說:“上希伯侖去。” 

 

2:5 ダビデは使者をヤベシ・ギレアデの人々につかわして彼らに言った、「あなたがたは、主君サウルにこの忠誠をあらわして彼を葬った。どうぞ主があなたがたを祝福されるように

2:6 どうぞ主がいまあなたがたに、いつくしみと真実を示されるように。あなたがたが、この事をしたので、わたしもまたあなたがたに好意を示すであろう。

2:7 今あなたがたは手を強くし、雄々しくあれ。あなたがたの主君サウルは死に、ユダの家がわたしに油を注いで、彼らの王としたからである」。

5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.  

6 And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.  

7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.  

撒下2:5 大衛就差人去見基列雅比人,對他們說:“你們厚待你們的主掃羅,將他葬埋。願耶和華賜福與你們! 

撒下2:6 你們既行了這事,願耶和華以慈愛誠實待你們,我也要為此厚待你們。 

撒下2:7 現在你們的主掃羅死了,猶大家已經膏我作他們的王,所以你們要剛強奮勇。” 

 

3:36 民はみなそれを見て満足した。すべて王のすることは民を満足させた。

3:37 その日すべての民およびイスラエルは皆、ネルの子アブネルを殺したのは、王の意思によるものでないことを知った。

36 And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.  

37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.  

撒下3:36 眾民知道了就都喜悅。凡王所行的,眾民無不喜悅。 

撒下3:37 那日,以色列眾民才知道殺尼珥的兒子押尼珥並非出於王意。